01. 繁簡不是「真假正統」,只是時代和選擇的不同
大多人以為繁體是純正古字,簡體是現代人憑空造出來的。其實並不是。 漢字幾千年來,本來就一直在慢慢簡化、慢慢演變。我們現在的繁體字,是唐宋之後定型的標準字形,也是古籍、書法流傳下來的主流,算是傳統意義上的「正體字」。 而簡體字也不是新產物,大部分字形都是古代民間就有的俗寫、草寫字,只不過過去不算官方標準,現代才統一規範、全面推廣。 因此,論傳統底蘊,繁體是千年正統;論現代通用,簡體是當下標準。 繁體字講究形義兼備,每個字的筆畫、結構都有對應的含義;簡體字勝在簡單好寫、入門門檻低,適合大範圍普及、日常快速溝通。 二者只是用途不同,根本不用分出高下。
02. 我的私人空間,選擇用繁體記錄
日常交流與工作中,我都會使用簡體字,也十分認可它簡潔實用的優勢。但博客於我而言,是獨屬於自己的一方小天地,並非追逐流量、跟風造勢的公共空間。我在此記錄思緒、梳理生活、留存觀點,因此希望選用更具溫度的文字。 繁體字最讓我推崇的,便是一字一意蘊,一筆一畫皆有情。譬如「愛」中藏心,「親」裡有見,這些看似繁複的筆畫,承載著古人的巧思,亦是傳統文化深厚底蘊的縮影。簡體字勝在高效便捷,卻少了這般獨有的韻味。 如今網絡文字多是快餐式表達,讀得快,忘得也快。我期許筆下的博客文字,能多幾分沉靜與沉澱,褪去浮躁,與千年古籍、傳統書法一脈相承,讓文化的脈絡得以延續。 此外,港澳臺地區的同胞至今仍沿用繁體,這份選擇,亦是對傳統文化的堅守。我的博客中文內容,面向全球華人讀者。選擇繁體,絕非否定簡體的價值,只是想在隨處可見的主流之外,守護一方懷舊且純粹的文字淨土。
03. 為什麼搭配英語,只做雙語?
確定繁體中文之後,我只加了英語這一種外語。 我的想法很簡單:繁體守住我的文化根,英語打開我的世界窗。 繁體中文,代表我的東方視角和文化底色,是我對傳統文字的敬畏和堅持;英語是全球通用語言,方便接觸外部資訊,也能讓我的內容被更多不同地區的人看見。 我不需要花裡胡哨的多語言切換,兩種語言剛好足夠: 一種用來安頓自己、沉淀思考,守住傳統; 一種用來對外溝通、擴寬視野,接納世界。
寫在最後 其實根本不用執著「誰是正統」。 簡體支撐了現代人的高效生活,繁體留存了漢字的古典韻味,二者各有價值。 而我選擇繁體+英語的雙語博客,只是一份簡單的個人堅持。 在快節奏的網絡裡,慢下來寫字,守好自己的文字風格,也以開放的姿態看待世界。 以繁體扎根,以英文立界,守一份傳統,見一方天地。